Trois mois au Québec, youpi!

27 juin.

Concert du samedi soir à Toronto

Saturday evening concert in Toronto.


23 juin.

Toronto n'est pas la ville de Totoro,

mais la ville de Grégoire et d'Alyssa. Le dessin n'est pas très ressemblant, sauf pour la tapisserie.

Toronto is not Totoro's city, but Grégoire and Alyssa's city. The drawing doesn't look like them, except the wall paper.


19 juin.

Magog, cantons de l'Est

Un lac, un chalet de bois, le bonheur.

A lake, a wooden cabin, happiness.


11 juin.

J'ai tenté le free jazz, mais...

...en fait non. Par contre la Sala Rosa est très agréable, et on y mange de bonnes tortillas. C'est au 4848 rue St Laurent.

I tried free jazz but... finally no. On the other side the Sala Rosa is very pleasant, and you can eat good tortillas. It's on 4848 St Laurent street.


Dépanneur

Où l'on trouve à peu près tout, excepté ce que l'on ne trouve pas.
Where you can find almost anything, except what you can't find.


06 juin.

Lavaltrie, sur le Saint laurent

Un dimanche chez Claudine, les deux soeurs font les apprenties sorcières à fabriquer crèmes et savons naturels, et moi je me balade au bord du Saint laurent. Je n'ai pas quitté mon coupe-vent et mon foulard, avec deux pulls dessous.


05 juin.

Si tu veux acheter de la bonne bouffe

vas au marché Jean Talon.
If you want to make good food shopping, go to the Jean Talon's market.


25 mai.

île de la Visitation, Montréal Nord

Un prêtre s'est noyé au sault de la prairie en 1625, tant pis pour lui.

Visitation Island, North Montreal. A priest sunk in 1625, it sucks to be him.


Ça aurait pu s'appeler New Amsterdam,

mais les Anglais ont gagné. Quatre jours comme un ver dans la grosse pomme.

It could have named New Amsterdam, but the English won. Four days like a worm in the big apple.


24 mai.

Si vous passez par Bourg-lès-Valence en mai

If you pass around Bourg-lès-Valence, I participate to a collective exhibition in the library, until end of may. Free entrance!


07 mai.

Une fin de semaine avec Lorraine

J'habite depuis quelques semaines chez Lorraine (une amie d'ami de la productrice du studio dans lequel je travaille à Montréal, ça va loin). Elle me loue une grande chambre blanche qui sent les huiles essentielles. Parfois on cuisine et on boit du vin sur la terrasse quand le temps nous le permet. Une bien belle maison!


30 avr.

Montréal en avril, c'est quand même froid et beau et grand

Montreal in april, it's cold and beautiful and big.

Aéroport Roissy-Charles de Gaulle.
Avant le départ en voyage, c'est déjà le voyage, ou du moins l'attente du voyage.


22 mar.

Les vacances sont finies...

La semaine de chômage technique est terminée, on réembauche lundi dans les nouveaux locaux de Folimage (hou! la belle Cartoucherie!). Pour fêter ça je termine mon carnet chez Barbara et Benoît avec un bon verre de vin blanc.

The jobless week is over, we start again working next monday in the new Cartoucherie's building (that's quite nice!). So I finish my sketchbook at Barbara et Benoît's with a glass of white wine.


21 mar.

Bez, retour dans les Cévennes

Dans quelques années, vous finirez par connaître tous les recoins du village.

After few years, you'll know all the village.


20 mar.

Croquis de bistrot, chapitre 3

Les chouettes copains!

The nice mates!